去了穿红的, 还有穿绿的的韩文
发音:
韩文翻译手机版
- 【속담】 빨간 옷 입은 사람을 보내고 나니 또 파란 옷 입은 사람이 온다;
성가신 일이 처리되었다고 생각했더니 또 다른 일이 나타나다.
- "还有" 韩文翻译 : [접속사] 그리고. 또한.这个字写错了, 还有, 标点用得不对;이 글자는 잘못 썼고, 또한 구두점도 잘못 쓰였다
- "有吃有穿" 韩文翻译 : 【성어】 의식(衣食)이 충족하다. 생활 조건이 구비되다.
- "穿红掛绿" 韩文翻译 : 【성어】 젊은 여자가 화려하게 치장하다. =[穿红着绿]
- "八下里去了" 韩文翻译 : 【북경어】 여기저기[도처에] 흩어지다[흩어뜨리다].一下课, 人都八下里去了;수업이 끝나자 사람들은 모두 뿔뿔이 흩어졌다
- "去了咳嗽, 添了喘" 韩文翻译 : 기침 증세가 멈추더니, 천식 증세가 나타나다;하나가 좋아졌다고 생각했더니, 또 다른 것이 나빠진다. 곤란이 꼬리를 물고 앞을 막다.
- "破船还有三根钉" 韩文翻译 : 【속담】 배는 파선하더라도 세 개의 못이 있다;부자는 망해도 삼 년 간다. 썩어도 준치다. =[破船还有三千钉]
- "赔的姥姥家去了" 韩文翻译 : 【비유】 형편없이 손해를 보다. 크게 손해를 보다.
- "大船破了还有三颗钉" 韩文翻译 : ☞[瘦shòu死的骆驼比马大]
- "去中国化" 韩文翻译 : 탈중국화
- "去事" 韩文翻译 : [명사]【문어】 과거지사. 지나간 일. =[旧事]
- "去世" 韩文翻译 : [동사] (성인(成人)이) 세상을 떠나다. 사망하다. =[过去了] [过世(1)] [故去] [故世] [作古] [【문어】 即世] [【문어】 就世] [【문어】 逝世] [下世(1)] →[弃养] [辞世] [过仙] [归天]
- "去交错" 韩文翻译 : 디인터레이스
- "去不起" 韩文翻译 : (경제력이 없어서) 갈 수 없다.到外国逛去, 我可去不起;외국 여행이라면 나는 (돈이 없어서) 갈 수 없다 ↔[去得起]
- "去他的" 韩文翻译 : 상관치 말고 가게 내버려 둬라. 좋을 대로 해라. 그가 하는 대로 내버려 둬라. [제3자에 대해서 쓰는 말] →[去你的]
- "去不成" 韩文翻译 : (가려고 하지만) 갈 수 없다.得不到签证, 那就去不成了;비자를 얻지 못하면 갈 수 없다 ↔[去得成]
- "去件" 韩文翻译 : [명사] 송부(送付)할 물품[문서].
去了穿红的, 还有穿绿的的韩文翻译,去了穿红的, 还有穿绿的韩文怎么说,怎么用韩语翻译去了穿红的, 还有穿绿的,去了穿红的, 还有穿绿的的韩文意思,去了穿紅的, 還有穿綠的的韓文,去了穿红的, 还有穿绿的 meaning in Korean,去了穿紅的, 還有穿綠的的韓文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。